Дата публикации: среда 28 Апрель 2010
Бог или Аллах: какой использовать термин?
Вступление
Многие христиане на Западе увлечены дебатами по поводу использования слов Бог и Аллах в различных контекстах и значениях. В то же самое время, в Малайзии власти пытаются препятствовать христианам в использовании термина «Аллах» в своих публикациях и богослужении, несмотря на то, что Аллах является прямым переводом слова «Бог» на малазийский национальный язык.
Ситуация представляется совершенно запутанной так как некоторые мусульмане на Западе настоятельно не рекомендуют своим последователям в проповеди и литературе использовать английское слово «God» (Бог) вместо «Аллах», а другие наоборот побуждают в англоязычной литературе или в беседах заменять Аллах на английское «Бог», видимо для того чтобы послание лучше воспринималось англо-говорящими людьми.[1]
Происхождение термина «Аллах»
Арабским эквивалентом для слова «бог» является илах, и имеет семитские корни, восходящие к библейскому эль, элоха и элохим. В арамейском языке таким эквивалентом является слово алаха. Даже некоторые ранние мусульманские ученые соглашались с тем, что это слово имеет еврейские или арамейские корни.[2] Арабский термин Аллах происходит от аль-илах и означает собственно «бог».[3] В доисламскую эпоху арабские христианские поэты использовали аль-илах для передачи слова Бог.[4]
Арабский термин Аллах использовался для обозначения единого Бога еще до Мухаммеда, а арабские христиане всегда под этим термином понимали Бога Библии. Они использовали его в арабских переводах Священного Писания, в гимнах, стихах и богослужебной практике, задолго до, появления ислама. Самое раннее, из дошедших до нас, упоминание об использовании арабскими христианами слова Аллах сохранилось в надписи в Забад (г. Алеппо, Сирия) на трех языках греческом, сирийском и арабском датируется 512 годом н. э.[5]
В доисламской Аравии, Аллах был главным из пантеона языческих богов, богом-творцом, которому поклонялись в Северной Аравии и особенно в Мекке. Его называли просто «бог» - аль-илах, термин, который позже трансформировался в Аллах. Аллах был творцом, верховным божеством и единственным в Мекке, чей образ не был представлен в виде статуи. Однако язычники в обычной жизни поклонялись гораздо менее значительным божкам, которые служили своего рода посредниками между человеком и высшим богом и ходатайствовали перед ним за поведение людей.[6] Таким образом, Аллах в поклонении и обращении к нему отходил на задний план.[7]
Мухаммед стал использовать данный арабский термин Аллах в своем послании о едином боге ислама, как собирательный образ, вероятнее всего, позаимствованный им из иудаизма, христианства и язычества.
Аргументы христиан об использовании слова Аллах для обозначения Бога
Большинство христиан придерживаются мнения, что они и мусульмане не верят в одного и того же Бога. Они объясняют это тем, что понимание Бога в этих двух религиях различны, и поэтому они просто не могут поклоняться одному и тому же Богу.
Другие говорят, что бог мусульман, Аллах является языческим божеством (обычно отождествляемый с богом луны), которому все еще поклоняются в исламе. Третьи говорят, что термин Аллах, не просто является арабским эквивалентом Бога, а собственным именем бога мусульман, подобно тому, как используется имя ЯХВЕ в Ветхом Завете. Поэтому, по их мнению, христианам вообще не следует использовать этот термин ни в каком контексте, поскольку он не обозначает собственно Бога, но лишь ложного языческого бога мусульман.[8] Есть те, кто идет дальше и утверждает, что Аллах «не Бог, а демонический дух заблуждения», который держит весь мусульманский мир в своих оковах.[9]
В определенном смысле использование имени Аллах в арабском языке должно больше беспокоить мусульман, чем арабо-говорящих христиан. Для христиан это имя всегда обозначало Бога Библии. Для мусульман же имеется прецедент использование его в языческой среде и среди арабских христиан для обозначения единого Бога, что сильно отличается от исламского понимания Аллаха.
Дебаты (как правило, за пределами арабо-говорящего мира) о том, следует ли арабским христианам использовать термин Аллах в качестве имени Бога, кажутся для многих странными. Английское «God» происходит от германского слова, которое использовали германские языческие племена для своих богов в дохристианскую эпоху. Когда они приняли христианство, термин, который им был знаком, они стали использовать применительно к единому истинному Богу в христианстве. Обычно, чтобы отличить Его от других ложных богов используется написание с заглавной «G» (также как это используется в синодальном переводе Библии).
Тогда кажется нецелесообразным препятствовать арабским христианам в использовании подобной методологии в рамках арабского языка. Это справедливо даже в том случае, если мы согласны с тем, что Аллах для мусульман является собственным именем Бога, отражающим его сущность. Обычно западные христиане не применяют еврейские или греческие термины для обозначения Бога, но используют слова из своего родного языка.Также и для арабских (и некоторых других) христиан естественным является использование слова Аллах, а не другого чуждого для их языка и культуры термина.
Другие статьи
No related articles found
- 1 Провозгласи Свободу - 2 weeks ago
- 2 Молитвенный Листок 02/12 - 1 week ago
- 3 Молитвенный Листок 01/12 - 1 month ago
- 4 Молитвенный Листок 12/11 - 2 months ago
- 5 Молитвенный Листок 11/11 - 3 months ago
- 6 Исламистские партии в Египте упрочили свое лидерство после второго тура выборов... - 2 months ago
- 7 Аасия Биби проводит третье подряд Рождество за решеткой... - 2 months ago
- 8 Молитвенный Листок 10/11 - 4 months ago
- 9 Рождественское обращение 2011 - 3 months ago
- 10 Жестокое нападение бандитов на незарегистрированную домашнюю церковь во Вьетнаме... - 3 months ago

United Kingdom
United States
Australia
New Zealand
Русский
Deutsch
Español
简体中文
繁體中文










